anna_egorova: (Default)
anna_egorova ([personal profile] anna_egorova) wrote2007-11-03 09:33 pm

Альфреско, аль не фреско...

Господа знатоки английского - а вы знаете такое слово - ALFRESCO? Чур в словари не подсматривать, так мне скажите. Мне важно понять, простым омереканчегам, у которых английский родной или почти родной, это слово знакомо или нет? Тащусь от него. Хочу так назвать свой танец. Но не хочу, чтобы кто-то мучался в догадках на тему "шо ты имела в виду" :)

[identity profile] azzo27.livejournal.com 2007-11-04 05:40 am (UTC)(link)
A что ж ты в англоязычной коммюнити не спросишь?

[identity profile] anna-egorova.livejournal.com 2007-11-04 05:40 am (UTC)(link)
Если посоветуете, где, спрошу :)
А Вы знаете?

[identity profile] azzo27.livejournal.com 2007-11-04 05:44 am (UTC)(link)
Из англоязычных я только в san_diego состою :(

[identity profile] anna-egorova.livejournal.com 2007-11-04 05:45 am (UTC)(link)
А я вообще ни в одном )

[identity profile] azzo27.livejournal.com 2007-11-04 05:49 am (UTC)(link)
Хочешь. я туда скопирую?

[identity profile] anna-egorova.livejournal.com 2007-11-04 05:50 am (UTC)(link)
Да, спасибо :)

[identity profile] azzo27.livejournal.com 2007-11-04 05:55 am (UTC)(link)
Переведи пожалуйста сама на English

[identity profile] ozero-chad.livejournal.com 2007-11-04 06:38 am (UTC)(link)
мы вот знаем, так что называй :)

[identity profile] anna-egorova.livejournal.com 2007-11-04 07:11 am (UTC)(link)
Ха-ха, ну вы-то интеллектуалы! Не сравнить с простыми омереканскими пролетариями, которые придут смотреть концерт :)

[identity profile] yana-chibisova.livejournal.com 2007-11-04 08:14 am (UTC)(link)
Под открытым небом или На воздухе.
Слово fresco с латинских языков переводится как Свежий.
al - это предлог.

Так что мне кажется, все поймут. Может и не дословно, но по ощущению - корень в принципе общеизвестный.
Я вот, не зная перевода с английского, поняла, что это что-то связанное со свежестью-открытостью исходя из своего чахлого испанского.
Или я ошиблась в своих переводах? ;)

[identity profile] febbre.livejournal.com 2007-11-04 09:14 am (UTC)(link)
я не знаток, но из-за люви к итальянскому перевела соответственно :)
Аня, а ты знаешь слово potboiler? А то мне в ежедневной рассылке Doctor Dictionary пришло, а у меня потом американец с удивленными глазами справшивал: ЧТО ЭТО?

[identity profile] anna-egorova.livejournal.com 2007-11-04 09:14 pm (UTC)(link)
Понятия не имею, что это :) И в словаре моем нету.

[identity profile] anna-egorova.livejournal.com 2007-11-04 09:28 pm (UTC)(link)
Скорее всего, да, просто так слово вряд ли придумают :)

[identity profile] demarus.livejournal.com 2007-11-04 11:35 am (UTC)(link)
итальянцы и испанцы похоже поймут.
в испанском fresco с похожим значением.
а немцы могут не врубиться, судя по словарю у них есть только "al fresco" - фреска, настенная роспись по сырой штукатурке.

я такого в английском не знал. да и какая разница, если не врубятся. может пойдут потом к себе домой и посмотрят в словаре. название-то все равно красивое.

[identity profile] kosulka.livejournal.com 2007-11-04 08:31 pm (UTC)(link)
вот прям такое слово не знала
звучит красиво очень:)

[identity profile] koniglio.livejournal.com 2007-11-04 10:32 pm (UTC)(link)
Я знаю.
Но многие не знают...
А танец я бы так все равно назвала. Не знают - узнают.